chore: automatic commit 2025-04-30 12:48

This commit is contained in:
2025-04-30 12:48:06 +02:00
parent f69356473b
commit e4ab1e1bb5
5284 changed files with 868438 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
Translations
============
WTForms uses gettext to provide translations. Translations for various
strings rendered by WTForms are created and updated by the community. If
you notice that your locale is missing, or find a translation error,
please submit a fix.
Create
------
To create a translation, initialize a catalog in the new locale:
```
$ pybabel init --input-file src/wtforms/locale/wtforms.pot --output-dir src/wtforms/locale --domain wtforms --locale <your locale>
```
This will create some folders under the locale name and copy the
template.
Update
------
To add new translatable string to the catalog:
```
pybabel extract --copyright-holder="WTForms Team" --project="WTForms" --version="$(python -c 'import wtforms; print(wtforms.__version__)')" --output-file src/wtforms/locale/wtforms.pot src/wtforms
```
Edit
----
After creating a translation, or to edit an existing translation, open
the ``.po`` file. While they can be edited by hand, there are also tools
that make working with gettext files easier.
Make sure the `.po` file:
- Is a valid UTF-8 text file.
- Has the header filled out appropriately.
- Translates all messages.
Verify
------
After working on the catalog, verify that it compiles and produces the
correct translations.
```
$ pybabel compile --directory src/wtforms/locale --domain wtforms --statistics
```
Try loading your translations into some sample code to verify they look
correct.
Submit
------
To submit your translation, create a pull request on GitHub.

View File

@@ -0,0 +1,205 @@
# Arabic translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Jalal Maqdisi <jalal.maqdisi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "اسم الحقل '%s' غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "يجب على الحقل ان يساوي %(other_name)s ."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "لا يمكن للحقل ان يحتوي على اقل من %(min)d حرف."
msgstr[1] "لا يمكن للحقل ان يحتوي على اقل من %(min)d حروف."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "لا يمكن للحقل ان يحتوي على اكثر من %(max)d حرف."
msgstr[1] "لا يمكن للحقل ان يحتوي على اكثر من %(max)d حروف."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "يجب على طول الحقل ان يكون ما بين %(min)d و %(max)d حرف."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "لا يجب على الرقم ان يقل عن %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "لا يجب على الرقم ان يزيد عن %(max)s. "
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "يجب على الرقم ان يكون ما بين %(min)s و %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "الاملاء غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "البريد الالكتروني غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "پروتوكول الانترنت IP غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "عنوان Mac غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "عنوان الرابط غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "عنوان UUID غير صالح."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "قيمة غير صالحة، يجب أن تكون واحدة من: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "قيمة غير صالحة، يجب أن تكون اي من: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "رمز CSRF غير صالح."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "رمز CSRF مفقود."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF قد فشل."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "انتهت صلاحية رمز CSRF."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "اختيار غير صالح: لا يمكن الاجبار."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "اختيار غير صحيح."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "اختيارات غير صالحة: واحدة او اكثر من الادخالات لا يمكن اجبارها."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
msgstr[1] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
msgstr[2] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
msgstr[3] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
msgstr[4] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
msgstr[5] "القيمة '%(value)s' ليست باختيار صحيح لهذا الحقل."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "قيمة الوقت والتاريخ غير صالحة."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "قيمة العدد الحقيقي غير صالحة."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "القيمة العشرية غير صالحة."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "القيمة العائمة غير صالحة."

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# Bulgarian (Bulgaria) translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 11:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vladimir Kolev <me@vkolev.net>\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Невалидно име на поле '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Полето трябва да е еднакво с %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Полето трябва да бъде дълго поне %(min)d символ."
msgstr[1] "Полето трябва да бъде дълго поне %(min)d символа."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Полето не моде да бъде по-дълго от %(max)d символ."
msgstr[1] "Полето не моде да бъде по-дълго от %(max)d символа."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Дължината на полето трябва да бъде между %(min)d и %(max)d символа."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Числото трябва да е поне %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Числото трябва да е максимално %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Числото трябва да бъде между %(min)s и %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Това поле е задължително"
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Невалидно въвеждане."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден Е-мейл адрес."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Невалиден IP адрес."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Невалиден MAC адрес."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Невалиден URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Невалиден UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Невалидна стойност, трябва да бъде една от: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Невалидна стойност, не може да бъде една от: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Това поле е задължително"
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Невалиден CSRF Token"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF token липсва"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF провален"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF token изтече"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Невалиден избор: не може да бъде преобразувана"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Не е валиден избор"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Невалиден(и) избор(и): една или повече въведени данни не могат да бъдат "
"преобразувани"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' не е валиден избор за това поле"
msgstr[1] "'%(value)s' не е валиден избор за това поле"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата и време"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Не е валидна стойност за дата"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Не е валидна цифрова стойност"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Не е валидна десетична стойност"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Не е валидна стойност с плаваща запетая"

View File

@@ -0,0 +1,189 @@
# Catalan translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Òscar Vilaplana <oscar.vilaplana@paylogic.eu>\n"
"Language-Team: ca <oscar.vilaplana@paylogic.eu>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nom de camp no vàlid '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "El camp ha de ser igual a %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "El camp ha de contenir almenys %(min)d caràcter."
msgstr[1] "El camp ha de contenir almenys %(min)d caràcters."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "El camp no pot contenir més d'%(max)d caràcter."
msgstr[1] "El camp no pot contenir més de %(max)d caràcters."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "El camp ha de contenir entre %(min)d i %(min)d caràcters."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "El nombre ha de ser major o igual a %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "El nombre ha de ser com a màxim %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "El nombre ha d'estar entre %(min)s i %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Valor no vàlid."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adreça d'e-mail no vàlida."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Adreça IP no vàlida."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Adreça MAC no vàlida."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no vàlida."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID no vàlid."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valor no vàlid, ha de ser un d'entre: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valor no vàlid, no pot ser cap d'aquests: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Token CSRF no vàlid"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Falta el token CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Ha fallat la comprovació de CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Token CSRF caducat"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Opció no vàlida"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Opció no acceptada"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Opció o opcions no vàlides: alguna de les entrades no s'ha pogut processar"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' no és una opció acceptada per a aquest camp"
msgstr[1] "'%(value)s' no és una opció acceptada per a aquest camp"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Valor de data i hora no vàlid"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Valor de data no vàlid"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Valor de data no vàlid"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Valor enter no vàlid"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Valor decimal no vàlid"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Valor en coma flotant no vàlid"

View File

@@ -0,0 +1,192 @@
# Czech (Czechia) translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0.2dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Daniil Barabash <ghostbarik@gmail.com>\n"
"Language-Team: cz <ghostbarik@gmail.com>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Neplatný název pole '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Hodnota pole má být stejná jako u %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Počet znaků daného pole má být minimálně %(min)d."
msgstr[1] "Počet znaků daného pole má být minimálně %(min)d."
msgstr[2] ""
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Počet znaků daného pole má byt maximálně %(max)d."
msgstr[1] "Počet znaků daného pole má byt maximálně %(max)d."
msgstr[2] ""
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Délka pole ma být mezi %(min)d a %(max)d."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Hodnota čísla má být alespoň %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Hodnota čísla má být maximálně %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Hodnota čísla má být mezi %(min)s and %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Neplatný vstup."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Neplatná emailová adresa."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Neplatná IP adresa."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Neplatná MAC adresa."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neplatné URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Neplatné UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Neplatná hodnota, povolené hodnoty jsou: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Neplatná hodnota, nesmí být mezi: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Toto pole je povinné."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Neplatný CSRF token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Chybí CSRF token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Chyba CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Hodnota CSRF tokenu."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Neplatná volba: nelze převést."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Neplatná volba."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Neplatná volba: jeden nebo více datových vstupů nemohou být převedeny."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' není platnou volbou pro dané pole."
msgstr[1] "'%(value)s' není platnou volbou pro dané pole."
msgstr[2] "'%(value)s' není platnou volbou pro dané pole."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Neplatná hodnota pro datum a čas."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Neplatná hodnota pro datum."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Neplatná hodnota pro datum."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Neplatná hodnota pro celé číslo."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Neplatná hodnota pro desetinné číslo."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Neplatná hodnota pro desetinné číslo."

View File

@@ -0,0 +1,189 @@
# Welsh translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Josh Rowe josh.rowe@digital.justice.gov.uk\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Enw maes annilys '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Rhaid i'r maes fod yr un fath â/ag %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Mae'n rhaid i Maes fod o leiaf %(min)d cymeriad hir."
msgstr[1] "Mae'n rhaid i Maes fod o leiaf %(min)d nod o hyd."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Ni all Maes fod yn hirach na %(max)d cymeriad."
msgstr[1] "Ni all Maes fod yn fwy na %(max)d cymeriadau."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Rhaid i'r maes fod rhwng %(min)d a %(max)d o nodau"
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Rhaid i'r rhif fod o leiaf %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Ni chaiff y rhif fod yn fwy na %(max)s. "
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Rhaid i'r rhif fod rhwng %(min)s a %(max)s. "
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Rhaid cwblhau'r maes hwn."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Mewnbwn annilys"
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys"
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Cyfeiriad IP annilys"
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Cyfeiriad Mac annilys."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL annilys."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID annilys."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Gwerth annilys, rhaid i'r gwerth fod yn un o'r canlynol: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Gwerth annilys, ni all fod yn un o'r canlynol: %(values)s"
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Rhaid cwblhau'r maes hwn."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Tocyn CSRF annilys"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Tocyn CSRF ar goll"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF wedi methu"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Tocyn CSRF wedi dod i ben"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Dewis annilys: ddim yn bosib gweithredu"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Nid yw hwn yn ddewis dilys"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Dewis(iadau) annilys: ddim yn bosib gweithredu un neu ragor o fewnbynnau data"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "Nid yw '%(value)s' yn ddewis dilys ar gyfer y maes hwn"
msgstr[1] "Nid yw '%(value)s' yn ddewis dilys ar gyfer y maes hwn"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Gwerth dyddiad/amser annilys"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Gwerth dyddiad annilys"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Gwerth dyddiad annilys"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Gwerth integer annilys"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Gwerth degolyn annilys"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Gwerth float annilys"

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# German translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Chris Buergi <chris.buergi@gmx.net>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Ungültiger Feldname '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Feld muss gleich wie %(other_name)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Feld muss mindestens %(min)d Zeichen beinhalten."
msgstr[1] "Feld muss mindestens %(min)d Zeichen beinhalten."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Feld kann nicht länger als %(max)d Zeichen sein."
msgstr[1] "Feld kann nicht länger als %(max)d Zeichen sein."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Feld muss zwischen %(min)d und %(max)d Zeichen beinhalten."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Zahl muss mindestens %(min)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Zahl kann höchstens %(max)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Zahl muss zwischen %(min)s und %(max)s liegen."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Ungültige Eingabe."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ungültige IP-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Ungültige Mac-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ungültige URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Ungültige UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Ungültiger Wert. Mögliche Werte: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Ungültiger Wert. Wert kann keiner von folgenden sein: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Ungültiger CSRF-Code."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF-Code nicht vorhanden."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF fehlgeschlagen."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF-Code verfallen."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Ungültige Auswahl: Konnte nicht umwandeln."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Keine gültige Auswahl."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Ungültige Auswahl: Einer oder mehrere Eingaben konnten nicht umgewandelt "
"werden."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' ist kein gültige Auswahl für dieses Feld."
msgstr[1] "'%(value)s' ist kein gültige Auswahl für dieses Feld."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Kein gültiges Datum mit Zeit."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Kein gültiges Datum."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Kein gültiges Datum."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Keine gültige, ganze Zahl."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Keine gültige Dezimalzahl."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Keine gültige Gleitkommazahl."

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# German (Switzerland) translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Chris Buergi <chris.buergi@gmx.net>\n"
"Language-Team: de_CH <LL@li.org>\n"
"Language: de_CH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Ungültiger Feldname '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Feld muss gleich wie %(other_name)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Feld muss mindestens %(min)d Zeichen beinhalten."
msgstr[1] "Feld muss mindestens %(min)d Zeichen beinhalten."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Feld kann nicht länger als %(max)d Zeichen sein."
msgstr[1] "Feld kann nicht länger als %(max)d Zeichen sein."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Feld muss zwischen %(min)d und %(max)d Zeichen beinhalten."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Zahl muss mindestens %(min)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Zahl kann höchstens %(max)s sein."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Zahl muss zwischen %(min)s und %(max)s liegen."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Ungültige Eingabe."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige Email-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ungültige IP-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Ungültige Mac-Adresse."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ungültige URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Ungültige UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Ungültiger Wert. Mögliche Werte: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Ungültiger Wert. Wert kann keiner von folgenden sein: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Ungültiger CSRF-Code"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF-Code nicht vorhanden"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF fehlgeschlagen"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF-Code verfallen"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Ungültige Auswahl: Konnte nicht umwandeln"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Keine gültige Auswahl"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Ungültige Auswahl: Einer oder mehrere Eingaben konnten nicht umgewandelt "
"werden."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' ist kein gültige Auswahl für dieses Feld."
msgstr[1] "'%(value)s' ist kein gültige Auswahl für dieses Feld."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Kein gültiges Datum mit Zeit"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Kein gültiges Datum"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Kein gültiges Datum"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Keine gültige, ganze Zahl"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Keine gültige Dezimalzahl"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Keine gültige Gleitkommazahl"

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Greek translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Dourvaris <dourvaris@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Λάθος όνομα πεδίου '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι το ίδιο με το %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Το πεδίο πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min)d χαρακτήρα."
msgstr[1] "Το πεδίο πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min)d χαρακτήρες."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Το πεδίο δεν μπορεί να έχει πάνω από %(max)d χαρακτήρα."
msgstr[1] "Το πεδίο δεν μπορεί να έχει πάνω από %(max)d χαρακτήρες."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι ανάμεσα από %(min)d και %(max)d χαρακτήρες."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι τουλάχιστον %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι μέγιστο %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι ανάμεσα %(min)s και %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Λανθασμένα δεδομένα"
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Λανθασμένο email."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση IP."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Λανθασμένο διεύθυνση Mac."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Λανθασμένο URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Λανθασμένο UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Λάθος επιλογή, πρέπει να είναι ένα από: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Λάθος επιλογή, δεν μπορεί να είναι ένα από: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Λάθος CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "To CSRF δεν υπάρχει"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Αποτυχία CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Έχει λήξει το διακριτικό CSRF"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Λανθασμένη Επιλογή: δεν μετατρέπεται"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Άγνωστη επιλογή"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Λανθασμένη επιλογή(ές): κάποιες τιμές δεν μπορούσαν να μετατραπούν"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό το πεδίο"
msgstr[1] "'%(value)s' δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό το πεδίο"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία/ώρα"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Δεν είναι ακέραιο νούμερο"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Δεν είναι δεκαδικό"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Δεν είναι δεκαδικό"

View File

@@ -0,0 +1,169 @@
# English translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wtforms@simplecodes.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 11:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:36-0700\n"
"Last-Translator: James Crasta <james+i18n@simplecodes.com>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en_US <james+i18n@simplecodes.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:87
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Invalid field name '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:98
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Field must be equal to %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:134
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Field must be at least %(min)d character long."
msgstr[1] "Field must be at least %(min)d characters long."
#: src/wtforms/validators.py:140
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgstr[1] "Field cannot be longer than %(max)d characters."
#: src/wtforms/validators.py:146
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Field must be exactly %(max)d character long."
msgstr[1] "Field must be exactly %(max)d characters long."
#: src/wtforms/validators.py:152
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
#: src/wtforms/validators.py:197
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Number must be at least %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:199
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Number must be at most %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:201
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Number must be between %(min)s and %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:269 src/wtforms/validators.py:294
msgid "This field is required."
msgstr "This field is required."
#: src/wtforms/validators.py:327
msgid "Invalid input."
msgstr "Invalid input."
#: src/wtforms/validators.py:387
msgid "Invalid email address."
msgstr "Invalid email address."
#: src/wtforms/validators.py:423
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Invalid IP address."
#: src/wtforms/validators.py:466
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Invalid MAC address."
#: src/wtforms/validators.py:501
msgid "Invalid URL."
msgstr "Invalid URL."
#: src/wtforms/validators.py:522
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Invalid UUID."
#: src/wtforms/validators.py:553
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Invalid value, must be one of: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:588
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Invalid CSRF Token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF token missing."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF failed."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF token expired."
#: src/wtforms/fields/core.py:534
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Invalid Choice: could not coerce."
#: src/wtforms/fields/core.py:538
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Choices cannot be None."
#: src/wtforms/fields/core.py:545
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Not a valid choice."
#: src/wtforms/fields/core.py:573
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
#: src/wtforms/fields/core.py:584
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgstr "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
#: src/wtforms/fields/core.py:679 src/wtforms/fields/core.py:689
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Not a valid integer value."
#: src/wtforms/fields/core.py:760
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Not a valid decimal value."
#: src/wtforms/fields/core.py:788
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Not a valid float value."
#: src/wtforms/fields/core.py:853
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Not a valid datetime value."
#: src/wtforms/fields/core.py:871
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Not a valid date value."
#: src/wtforms/fields/core.py:889
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Not a valid time value."

View File

@@ -0,0 +1,187 @@
# Spanish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 09:06+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nombre de campo inválido '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "El campo debe coincidir con %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "El campo debe tener al menos %(min)d caracter."
msgstr[1] "El campo debe tener al menos %(min)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "El campo no puede tener más de %(max)d caracter."
msgstr[1] "El campo no puede tener más de %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "El campo debe ser exactamente %(max)d caracter."
msgstr[1] "El campo debe ser exactamente %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "El campo debe tener entre %(min)d y %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "El número debe ser mayor que %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "El número debe ser menor que %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "El número debe estar entre %(min)s y %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Valor inválido."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Email inválido."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Dirección IP inválida."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Dirección MAC inválida."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL inválida."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID inválido."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valor inválido, debe ser uno de: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valor inválido, no puede ser ninguno de: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Este campo no se puede editar."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Este campo está desactivado y no puede tener un valor."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "El token CSRF es incorrecto."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "El token CSRF falta."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Fallo CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "El token CSRF ha expirado."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Elección inválida: no se puede ajustar."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "La elección no puede ser None."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Opción inválida."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Opción(es) inválida(s): una o más entradas de datos no pueden ser "
"coaccionadas."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "%(value)s' no es una opción válida para este campo."
msgstr[1] "%(value)s' no son opciones válidas para este campo."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "No es un valor para la fecha y la hora válido."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "No es una fecha válida."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "No es un tiempo válido."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "No es un valor semanal válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "No es un valor entero válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "No es un numero decimal válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "No es un número de punto flotante válido."

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Estonian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.6dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Laur Mõtus <laur@povi.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Vigane välja nimi: '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Väli peab võrduma %(other_name)s -ga."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Väli peab olema vähemalt %(min)d tähemärgi pikkune."
msgstr[1] "Väli peab olema vähemalt %(min)d tähemärgi pikkune."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Väli ei tohi olla üle %(max)d tähemärgi pikk."
msgstr[1] "Väli ei tohi olla üle %(max)d tähemärgi pikk."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Välja pikkus peab olema vahemikus %(min)d - %(max)d."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Number peab olema vähemalt %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Number tohib olla maksimaalselt %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Number peab olema vahemikus %(min)s - %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Kohustuslik väli."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Vigane sisend."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Vigane e-posti aadress."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Vigane IP aadress."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Vigane MAC aadress."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Vigane URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Vigane UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Vigane väärtus, peaks hoopis olema üks järgmistest: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Vigane väärtus, ei tohi olla ükski järgnevatest: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Kohustuslik väli."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Vigane CSRF tunnus"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Puudub CSRF tunnus"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF nurjus"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF tunnus on aegunud"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Vigane valik: ei saa teisendada"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Pole korrektne valik"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Vigane valik: ühte või rohkemat andmesisendit ei saa teisendada"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' pole sellele väljale korrektne valik"
msgstr[1] "'%(value)s' pole sellele väljale korrektne valik"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Pole korrektne kuupäeva/kellaaja väärtus"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Pole korrektne kuupäevaline väärtus"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Pole korrektne kuupäevaline väärtus"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Pole korrektne täisarvuline väärtus"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Pole korrektne kümnendarvuline väärtus"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Pole korrektne ujukomaarvuline väärtus"

View File

@@ -0,0 +1,187 @@
# persian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:49+0330\n"
"Last-Translator: mohammad Efazati <mohammad@efazati.org>\n"
"Language-Team: fa <mohammad@efazati.org>\n"
"Language: persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "فیلد '%s' اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "مقدار فیلد باید برابر %(other_name)s باشد."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "طول فیلد حداقل باید %(min)d حرف باشد."
msgstr[1] "طول فیلد حداقل باید %(min)d حرف باشد."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "طول فیلد حداکثر باید %(max)d حرف باشد."
msgstr[1] "طول فیلد حداکثر باید %(max)d حرف باشد."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "طول فیلد باید بین %(min)d تا %(max)d حرف باشد."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "عدد باید از %(min)s بزرگتر باشد."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "عدد باید از %(max)s. کوچکتر باشد."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "عدد باید بین %(min)s تا %(max)s باشد."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباریست."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "ورودی اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "آدرس پست الکترونیک اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "آدرس IP اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "آدرس MAC اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "آدرس وب سایت وارد شده اشتباه است."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID اشتباده است."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "ورودی اشتباه است. باید یکی از %(values)s باشد."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "ورودی اشتباه است. نباید یکی از %(values)s باشد."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "این فیلد اجباریست."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "مقدار کلید امنیتی اشتباه است."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "مقدار کلید امنیتی در درخواست شما نیست."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "کلید امنیتی با خطا مواجه شد."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "زمان استفاده از کلید امنیتی به اتمام رسیده است."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "انتخاب شما اشتباه است. ورودی قابل بررسی نیست."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "انتخاب درستی نیست."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "انتخاب شما اشتباه است. یک یا چند تا از ورودی ها قابل بررسی نیست."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s انتخاب مناسبی برای این فیلد نیست."
msgstr[1] "'%(value)s انتخاب مناسبی برای این فیلد نیست."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "مقداری که وارد کردید، تاریخ نیست."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "مقداری که وارد کردید، تاریخ نیست."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "مقداری که وارد کردید، تاریخ نیست."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "یک عدد درست نیست."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "یک عدد اعشاری درست نیست."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "یک عدد اعشاری درست نیست."

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Finnish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Teijo Mursu <zcmander+wtforms@gmail.com>\n"
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Epäkelpo kentän nimi '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Täytyy olla sama kuin %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Täytyy olla vähintään %(min)d merkki."
msgstr[1] "Täytyy olla vähintään %(min)d merkkiä."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Ei voi olla pidempi kuin %(max)d merkki."
msgstr[1] "Ei voi olla pidempi kuin %(max)d merkkiä."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Täytyy olla pidempi kuin %(min)d ja lyhyempi kuin %(max)d."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Vähintään %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Enintään %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Täytyy olla välillä %(min)s - %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Pakollinen."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Virheellinen syöte."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Virheellinen IP-osoite"
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Virheellinen MAC-osoite."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Virheellinen URL-osoite."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Virheellinen UUID-tunnus."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Epäkelpo arvo, täytyy olla yksi seuraavista: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Epäkelpo arvo, ei voi olla yksi seuraavista: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Pakollinen."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Virheellienen CSRF-tunnus."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF-tunnus puuttuu."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF epäonnistui"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF-tunnus vanhentunut"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Virheellinen valinta: ei voida muuntaa"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Virheellinen valinta"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Virheellinen valinta: Yksi tai useampaa syötettä ei voitu muuntaa"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' ei ole kelvollinen valinta tälle kentälle"
msgstr[1] "'%(value)s' ei ole kelvollinen valinta tälle kentälle"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Ei ole kelvollinen päivämäärä ja aika -arvo"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Ei ole kelvollinen päivämäärä-arvo"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Ei ole kelvollinen päivämäärä-arvo"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Ei ole kelvollinen kokonaisluku"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Ei ole kelvollinen desimaaliluku"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Ei ole kelvollinen liukuluku"

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# French translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nom de champ non valide « %s »."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Le champ doit être égal à %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Le champ doit contenir au moins %(min)d caractère."
msgstr[1] "Le champ doit contenir au moins %(min)d caractères."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Le champ ne peut pas contenir plus de %(max)d caractère."
msgstr[1] "Le champ ne peut pas contenir plus de %(max)d caractères."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Le champ doit contenir exactement %(max)d caractère."
msgstr[1] "Le champ doit contenir exactement %(max)d caractères."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr ""
"La longueur du champ doit être comprise entre %(min)d et %(max)d caractères."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Le nombre doit être au minimum %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Le nombre doit être au maximum %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Le nombre doit être compris entre %(min)s et %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Saisie non valide."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse électronique non valide."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Adresse IP non valide."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Adresse MAC non valide."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL non valide."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID non valide."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valeur non valide, doit être parmi : %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valeur non valide, ne peut contenir : %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Ce champ nest pas éditable."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Ce champ est désactivé et ne peut avoir de valeur."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Jeton CSRF non valide."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Jeton CSRF manquant."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF a échoué."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Jeton CSRF expiré."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Choix non valide, ne peut pas être converti."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Vous devez choisir au moins un élément."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "N'est pas un choix valide."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Choix incorrect, une ou plusieurs saisies ne peuvent pas être converties."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "« %(value)s » n'est pas un choix valide pour ce champ."
msgstr[1] "« %(value)s » n'est pas un choix valide pour ce champ."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "N'est pas une date/heure valide."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "N'est pas une date valide."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "N'est pas un horaire valide."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "N'est pas une semaine valide."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "N'est pas un entier valide."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "N'est pas une valeur décimale valide."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "N'est pas un flottant valide."

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Hebrew translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Tomer Levy <tmrlvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "שם שדה לא תקין: '%s'"
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "שדה חייב להיות זהה ל-%(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "שדה חייב להכיל לפחות %(min)d תו."
msgstr[1] "שדה חייב להכיל לפחות %(min)d תווים."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "שדה אינו יכול להכיל יותר מ-%(max)d תו"
msgstr[1] "שדה אינו יכול להכיל יותר מ-%(max)d תווים"
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "שדה חייב להכיל בין %(min)d ל-%(max)d תווים"
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "מספר חייב להיות לפחות %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "מספר חייב להיות לכל היותר %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "מספר חייב להיות בין %(min)s ו-%(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "חובה למלא שדה זה."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "קלט לא תקין."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "כתובת מייל לא תקינה."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "כתובת IP לא תקינה."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "כתובת Mac לא תקינה."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL לא תקין."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID לא תקין."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "ערך לא חוקי, חייב להיות מתוך: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "ערך לא חוקי, לא יכול להיות מתוך: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "חובה למלא שדה זה."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "מזהה CSRF לא תקין"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "מזהה CSRF חסר"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF נכשל"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "מזהה CSRF פג תוקף"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "לא בחירה חוקית"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "בחירה\\ות לא תקינה: לא ניתן לכפות סוג על קלט אחד או יותר"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' אינו בחירה תקינה עבור השדה הזה"
msgstr[1] "'%(value)s' אינו בחירה תקינה עבור השדה הזה"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "לא ערך תאריך-זמן תקין"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "לא תאריך תקין"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "לא תאריך תקין"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "לא מספר שלם תקין"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "לא מספר עשרוני"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "לא מספר מסוג float"

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Hungarian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 13:09-0400\n"
"Last-Translator: Zoltan Fedor <zoltan.0.fedor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Érvénytelen mező '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "A mező értéke %(other_name)s kell hogy legyen."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "A mező legalább %(min)d karakter hosszú kell hogy legyen."
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "A mező nem lehet hosszabb mint %(max)d karakter."
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "A mező hossza %(min)d és %(max)d karakter között kell hogy legyen."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "A szám %(min)s vagy nagyobb kell hogy legyen."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "A szám maximum %(max)s lehet."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "A szám %(min)s és %(max)s között kell hogy legyen."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Ez a mező kötelező."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Érvénytelen adat."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Érvénytelen email cím."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Érvénytelen IP cím."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Érvénytelen Mac cím."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Érvénytelen URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Érvénytelen UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Érvénytelen adat, a következőek egyike kell hogy legyen: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Érvénytelen adat, a következőek egyike sem lehet: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Ez a mező kötelező."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Érvénytelen CSRF token"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Hiányzó CSRF token"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF hiba"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Lejárt CSRF token"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Érvénytelen választás: adat nem használható"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Érvénytelen érték"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Érvénytelen választás: egy vagy több adat elem nem használható"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' egy érvénytelen érték ebben a mezőben"
msgstr[1] "'%(value)s' egy érvénytelen érték ebben a mezőben"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem dátum/időpont"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem dátum"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem dátum"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem egész szám"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem decimális szám"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Érvénytelen adat, nem lebegőpontos szám"

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# Italian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 11:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nome del campo non valido '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Il valore deve essere uguale a %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Il valore deve essere lungo almeno %(min)d carattere."
msgstr[1] "Il valore deve essere lungo almeno %(min)d caratteri."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Il valore non può essere più lungo di %(max)d carattere."
msgstr[1] "Il valore non può essere più lungo di %(max)d caratteri."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr ""
"La lunghezza del valore deve essere compresa tra %(min)d e %(max)d caratteri."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Il numero deve essere maggiore o uguale a %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Il numero deve essere minore o uguale a %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Il numero deve essere compreso tra %(min)s e %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Valore non valido."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Indirizzo e-mail non valido."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Indirizzo IP non valido."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Indirizzo Mac non valido."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL non valido."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID non valido."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valore non valido, deve essere uno tra: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valore non valido, non può essere nessuno tra: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Token CSRF non valido"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Token CSRF mancante"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF fallito"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Token CSRF scaduto"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Opzione non valida: valore non convertibile"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Non è una opzione valida"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Opzione(i) non valida(e): uno o pù valori non possono essere convertiti"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' non è una opzione valida per questo campo"
msgstr[1] "'%(value)s' non è una opzione valida per questo campo"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Il valore non corrisponde ad una data e un orario validi"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Non è una data valida"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Non è una data valida"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Non è una valore intero valido"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Non è un valore decimale valido"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Non è un valore in virgola mobile valido"

View File

@@ -0,0 +1,184 @@
# Japanese translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 23:49+0900\n"
"Last-Translator: yusuke furukawa <littlefive.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: ja <littlefive.jp@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "%s は無効なフィールド名です。"
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "フィールドは %(other_name)s でなければいけません。"
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "フィールドは %(min)d 文字以上でなければなりません。"
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "フィールドは %(max)d 文字を超えることはできません。"
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "フィールドは %(min)d 以上, %(max)d 文字以内でなければなりません。"
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "数値は %(min)s 以上でなければなりません。"
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "数値は 最高でも %(max)s でなければなりません。"
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "数値は %(min)s 以上, %(max)s 以下でなければいけません。"
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "無効な入力です。"
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "無効なメールアドレスです。"
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "無効なIPアドレスです。"
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "無効なMacアドレスです。"
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "無効なURLです。"
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "無効なUUIDです。"
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "無効な値です, 次のうちの1つでなければいけません: %(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "無効な値です、次に含まれるものは使えません: %(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "不正なCSRFトークンです。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRFトークンがありません。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF認証に失敗しました。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRFトークンの期限が切れました。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "無効な選択: 型変換できません。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "選択肢が正しくありません。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "無効な選択: 1つ以上の値を型変換できません。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' はこのフィールドでは有効ではありません。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "無効な時間型です。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "無効な日付型です。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "無効な時間型です。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "無効な日付型です。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "無効な整数です。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "無効な少数です。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "無効なfloat値です。"

View File

@@ -0,0 +1,187 @@
# Translations template for WTForms.
# Copyright (C) 2024 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Жарамсыз '%s' өріс атауы."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Өріс мәні %(other_name)s өрісімен бірдей болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Өріс ұзындығы кем дегенде %(min)d таңба болуы тиіс."
msgstr[1] "Өріс ұзындығы кем дегенде %(min)d таңба болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Өріс ұзындығы көп дегенде %(max)d таңба болуы тиіс."
msgstr[1] "Өріс ұзындығы көп дегенде %(max)d таңба болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Өріс ұзындығы дәл %(max)d таңба болуы тиіс."
msgstr[1] "Өріс ұзындығы дәл %(max)d таңба болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Өріс ұзындығы %(min)d және %(max)d таңба арасында болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Сан кем дегенде %(min)s болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Сан көп дегенде %(max)s болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Сан %(min)s және %(max)s аралығында болуы тиіс."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өріс міндетті түрде керек."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Жарасыз енгізу."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Жарамсыз эл. пошта адресі."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Жарамсыз IP адрес."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Жарамсыз Mac адрес."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Жарамсыз URL адресі."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Жарамсыз UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Жарамсыз мән, келесінің біреуі болуы тиіс: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Жарамсыз мән, келесінің ешқайсысы болмауы тиіс: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Бұл өрісті өңдеу мүмкін емес."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Бұл өріс сөндірілген және мәнге ие бола алмайды."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Жарамсыз CSRF токені."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF токені жоқ болып тұр."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF сәтсіз аяқталды."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF токенінің мерзімі аяқталды."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Жарамсыз таңдау: Мәнін келтіру мүмкін емес."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Таңдаулар мәні Ешнәрсе болмауы тиіс."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Жарамды таңдау емес."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Жарамсыз таңдау(лар): бір немесе бірнеше деректер енгізуін келтіру мүмкін "
"емес."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' бұл өріс үшін жарамды таңдау емес."
msgstr[1] "'%(value)s' бұл өріс үшін жарамды таңдаулар емес."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Жарамды күн мен уақыт мәні емес."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Жарамды күн мәні емес."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Жарамды уақыт мәні емес."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Жарамды апта мәні емес."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Жарамды бүтін сан мәні емес."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Жарамды ондық мән емес."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Жарамды қалқымалы үтірлі сан мәні емес."

View File

@@ -0,0 +1,184 @@
# Korean translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 13:15+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "'%s'는 올바르지 않은 항목 이름입니다."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "이 항목은 %(other_name)s 항목과 같아야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "이 항목은 최소 %(min)d자 이상이어야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "이 항목은 %(max)d자 보다 많을 수 없습니다."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "이 항목은 정확히 %(max)d자이어야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "이 항목은 최소 %(min)d자 이상, %(max)d자 이하이어야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "이 값은 최소 %(min)s 이상이어야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "이 값은 %(max)s보다 클 수 없습니다."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "이 값은 %(min)s 이상, %(max)s 이하이어야 합니다."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "이 항목은 필수입니다."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "올바르지 않은 입력값입니다."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "올바르지 않은 이메일 주소입니다."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "올바르지 않은 IP 주소입니다."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "올바르지 않은 Mac주소입니다."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "올바르지 않은 URL입니다."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "올바르지 않은 UUID입니다."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "올바르지 않은 값입니다, 다음 중 하나이어야 합니다: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "올바르지 않은 값입니다, 다음 값은 사용할 수 없습니다: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "이 필드는 편집할 수 없습니다."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "이 필드는 사용할 수 없으므로 값을 가질 수 없습니다."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "올바르지 않은 CSRF 토큰입니다."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF 토큰을 찾을 수 없습니다."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF 인증에 실패하였습니다."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF 토큰이 만료되었습니다."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "올바르지 않은 선택값입니다: 변환할 수 없습니다."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "선택값이 None일 수 없습니다."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "올바르지 않은 선택값입니다."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "올바르지 않은 선택값입니다: 한개 이상의 값을 변화할 수 없습니다."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] ""
"'%(value)s'는 이와 같은 부분을 위해 유효한 선택이 없습니다.\n"
"\n"
"'%(value)s'는 이와 같은 부분을 위해 유효한 선택들이 없습니다."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "올바르지 않은 시간 값입니다."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "올바르지 않은 날짜 값입니다."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "올바르지 않은 시간 값입니다."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "유효한 주 값이 아닙니다."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "올바르지 않은 정수 값입니다."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "올바르지 않은 숫자 값입니다."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "올바르지 않은 float 값입니다."

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Norwegian Bokmål translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Frode Danielsen <frode@e5r.no>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Ugyldig feltnavn '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Feltet må være lik som %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Feltet må være minst %(min)d tegn langt."
msgstr[1] "Feltet må være minst %(min)d tegn langt."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Feltet kan ikke være lenger enn %(max)d tegn."
msgstr[1] "Feltet kan ikke være lenger enn %(max)d tegn."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Feltet må være mellom %(min)d og %(max)d tegn langt."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Tall må være minst %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Tall må være maks %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Tall må være mellom %(min)s og %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Ugyldig verdi."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ugyldig IP-adresse."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Ugyldig MAC-adresse."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ugyldig URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Ugyldig UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Ugyldig verdi, den må være en av følgende: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Ugyldig verdi, den kan ikke være en av følgende: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Ugyldig CSRF-pollett"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Manglende CSRF-pollett"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF-sjekk feilet"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Utløpt CSRF-pollett"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Ugyldig valg: Kunne ikke oversette"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Ikke et gyldig valg"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Ugyldig(e) valg: En eller flere dataverdier kunne ikke oversettes"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' er ikke et gyldig valg for dette feltet"
msgstr[1] "'%(value)s' er ikke et gyldig valg for dette feltet"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Ikke en gyldig dato- og tidsverdi"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Ikke en gyldig datoverdi"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Ikke en gyldig datoverdi"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Ikke en gyldig heltallsverdi"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Ikke en gyldig desimalverdi"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Ikke en gyldig flyttallsverdi"

View File

@@ -0,0 +1,186 @@
# Dutch translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Mikachu <micah.sh@proton.me>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Ongeldige naam voor veld '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Veld moet gelijk zijn aan %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Veld moet minstens %(min)d karakter lang zijn."
msgstr[1] "Veld moet minstens %(min)d karakters lang zijn."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Veld mag niet langer zijn dan %(max)d karakter."
msgstr[1] "Veld mag niet langer zijn dan %(max)d karakters."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Veld moet exact %(max)d karakter lang zijn."
msgstr[1] "Veld moet exact %(max)d karakters lang zijn."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Veld moet tussen %(min)d en %(max)d karakters lang zijn."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Getal moet minstens %(min)s zijn."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Nummer mag maximaal %(max)s zijn."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Nummer moet tussen %(min)s en %(max)s liggen."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is vereist."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Ongeldige invoer."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ongeldig e-mailadres."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ongeldig IP-adres."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Ongeldig MAC-adres."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ongeldige URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Ongeldige UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Ongeldige waarde, moet een waarde zijn uit: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Ongeldige waarde, kan geen waarde zijn uit: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Dit veld kan niet worden bewerkt."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Dit veld is uitgeschakeld en kan geen waarde hebben."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Ongeldig CSRF-token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF-token ontbreekt."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF is gefaald."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF-token is verlopen."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Ongeldige keuze: kon niet omgezet worden."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Keuzes mogen niet None zijn."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Ongeldige keuze."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Ongeldige keuze(s): een of meer van de invoeren kon niet omgezet worden."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' is een ongeldige keuze voor dit veld."
msgstr[1] "'%(value)s' zijn ongeldige keuzes voor dit veld."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Ongeldige datum/tijd."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Ongeldige datum."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Ongeldige waarde."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Ongeldige waarde voor week."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Ongeldig getal."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Ongeldige decimale waarde."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Ongeldige float-waarde."

View File

@@ -0,0 +1,194 @@
# Polish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Aleksander Nitecki <ixendr@itogi.re>\n"
"Language-Team: pl <wolanskim@gmail.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pola '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Wartość pola musi być równa %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znak."
msgstr[1] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znaki."
msgstr[2] "Pole musi mieć przynajmniej %(min)d znaków."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znak."
msgstr[1] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znaki."
msgstr[2] "Wartość w polu nie może mieć więcej niż %(max)d znaków."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Wartość musi być długa na od %(min)d do %(max)d znaków."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Liczba musi być większa lub równa %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Liczba musi być mniejsza lub równa %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Liczba musi być z zakresu %(min)s i %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Nieprawidłowa wartość."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Nieprawidłowy adres IP."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Nieprawidłowy adres Mac."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Nieprawidłowy URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Nieprawidłowy UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Wartość musi być jedną z: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Wartość nie może być żadną z: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Nieprawidłowy token CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Brak tokena CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "błąd CSRF"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Wygasł token CSRF"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Nieprawidłowy wybór: nie można skonwertować"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Nieprawidłowy wybór"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Nieprawidłowy wybór: nie można skonwertować przynajmniej jednej wartości"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola"
msgstr[1] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola"
msgstr[2] "'%(value)s' nie jest poprawnym wyborem dla tego pola"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Nieprawidłowa data i czas"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Nieprawidłowa data"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Nieprawidłowa data"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Nieprawidłowa liczba dziesiętna"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Nieprawidłowa liczba zmiennoprzecinkowa"

View File

@@ -0,0 +1,185 @@
# Portuguese translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Josimar Gabriel <jgr-araujo@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/"
"wtforms/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Nome do campo inválido '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "O campo deve ser igual a %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "O campo deve ter pelo menos %(min)d caracteres."
msgstr[1] "Os campos devem ter pelo menos %(min)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "O campo não pode ter mais do que %(max)d caracteres."
msgstr[1] "Os campos não podem ter mais do que %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "O campo deve ter exatamente %(max)d caracteres."
msgstr[1] "Os campos devem ter exatamente %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "O campo deve ter entre %(min)d e %(max)d caracteres."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "O valor não pode ser menos do que %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "O valor não pode ser mais do que %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "O valor tem que ser entre %(min)s e %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Campo obrigatório."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrada inválida."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Email inválido."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "IP inválido."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Mac address inválido."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL inválido."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID inválido."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valor inválido, deve ser um dos seguintes: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valor inválido, não deve ser um dos seguintes: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Este campo não pode ser editado."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Campo desativado: não pode ter um valor."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Token CSRF inválido."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Falta o token CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF falhou."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Token CSRF expirado."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Escolha inválida: não é possível calcular."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "A escolha não pode ser None."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Escolha inválida."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Escolha(s) inválida(s): não é possível calcular alguns dos valores."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "%(value)s não é uma escolha válida para este campo."
msgstr[1] "%(value)s não são escolhas válidas para este campo."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "O valor temporal não é válido."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "A data não é válida."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Não é um valor de tempo válido."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Não é um valor de semana válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "O valor inteiro não é válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "O valor decimal não é válido."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "O valor com vírgula flutuante não é válido."

View File

@@ -0,0 +1,195 @@
# Translations template for WTForms.
# Copyright (C) 2023 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Victor Buzdugan <buzdugan.victor@icloud.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Numele câmpului este invalid '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Câmpul trebuie să fie egal cu %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Câmpul trebuie să aibă minim %(min)d caracter."
msgstr[1] "Câmpul trebuie să aibă minim %(min)d caractere."
msgstr[2] "Câmpul trebuie să aibă minim %(min)d de caractere."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Câmpul nu poate fi mai mare de %(max)d caracter."
msgstr[1] "Câmpul nu poate fi mai mare de %(max)d caractere."
msgstr[2] "Câmpul nu poate fi mai mare de %(max)d de caractere."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Câmpul trebuie să aibă exact %(max)d caracter."
msgstr[1] "Câmpul trebuie să aibă exact %(max)d caractere."
msgstr[2] "Câmpul trebuie să aibă exact %(max)d de caractere."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Câmpul trebuie să aibă între %(min)d și %(max)d caractere."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Numărul trebuie să fie cel puțin %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Numărul trebuie să fie cel mult %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Numărul trebuie să fie între %(min)s și %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Valoarea introdusă este invalidă."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresa email este invalidă."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Adresa IP este invalidă."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Adresa Mac este invalidă."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL invalid."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "UUID invalid."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Valoare invalidă, trebuie să fie una din: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Valoare invalidă, nu trebuie să fie una din: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field cannot be edited"
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Câmpul nu poate fi editat"
#: src/wtforms/validators.py:714
#, fuzzy
#| msgid "This field is disabled and cannot have a value"
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Câmpul este dezactivat și nu poate conține o valoare"
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Token-ul CSRF este invalid."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Lipsește token-ul CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Validarea CSRF a eșuat."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "Token-ul CSRF a expirat."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Selecție invalidă: valoarea nu a putut fi transformată."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Selecția nu poate fi None."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Selecție invalidă."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Selecție(ii) invalidă: una sau mai multe valori nu au putut fi transformate."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' nu este o selecție validă pentru acest câmp."
msgstr[1] "'%(value)s' nu sunt selecții valide pentru acest câmp."
msgstr[2] "'%(value)s' nu sunt selecții valide pentru acest câmp."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Valoare dată-timp invalidă."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Valoarea pentru dată este invalidă."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Valoarea pentru timp este invalidă."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Valoarea pentru săptămână este invalidă."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Număr întreg invalid."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Număr zecimal invalid."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Număr cu virgulă invalid."

View File

@@ -0,0 +1,195 @@
# Russian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 21:07+0000\n"
"Last-Translator: \"Sophie Sh.\" <lisp_spb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Неправильное имя поля '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Поле должно совпадать с %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Значение должно содержать не менее %(min)d символа."
msgstr[1] "Значение должно содержать не менее %(min)d символов."
msgstr[2] "Значение должно содержать не менее %(min)d символов."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Значение не должно содержать более %(max)d символа."
msgstr[1] "Значение не должно содержать более %(max)d символов."
msgstr[2] "Значение не должно содержать более %(max)d символов."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Значение должно быть точно %(max)d символа."
msgstr[1] "Значение должно быть %(max)d символов."
msgstr[2] "Значение должно быть %(max)d символов."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Значение должно содержать от %(min)d до %(max)d символов."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Число должно быть больше %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Число должно быть меньше %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Значение должно быть между %(min)s и %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Некорректный ввод."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Неверный IP адрес."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Неверный MAC адрес."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Неверный URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Неверный UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Неверное значение, должно быть одним из %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Неверное значение, не должно быть одним из %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Данное поле не может быть изменено."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Данное поле отключено и не может быть изменено."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Неверный CSRF токен."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF токен отсутствует."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Ошибка CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF токен просрочен."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Неверный вариант: невозможно преобразовать."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Выбор не может быть None"
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Неверный вариант."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
"Неверный вариант(варианты): одно или несколько значений невозможно "
"преобразовать."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' - неверный вариант для этого поля."
msgstr[1] "'%(value)s' - неверный вариант для этого поля."
msgstr[2] "'%(value)s' - неверный вариант для этого поля."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Неверное значение даты и времени."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Неверное значение даты."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Неверное значение времени."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Неверное значение недели."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Неверное целое число."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Неверное десятичное число."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Неверное десятичное число."

View File

@@ -0,0 +1,189 @@
# Slovak translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Neplatný názov poľa '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Hodnota poľa musí byť rovnaká ako v prípade %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Pole musí obsahovať aspoň %(min)d znak."
msgstr[1] "Pole musí obsahovať aspoň %(min)d znaky."
msgstr[2] "Pole musí obsahovať aspoň %(min)d znakov."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Pole nesmie byť dlhšie ako %(max)d znak."
msgstr[1] "Pole nesmie byť dlhšie ako %(max)d znaky."
msgstr[2] "Pole nesmie byť dlhšie ako %(max)d znakov."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Pole musí byť presne %(max)d znak dlhé."
msgstr[1] "Pole musí byť presne %(max)d znaky dlhé."
msgstr[2] "Pole musí byť presne %(max)d znakov dlhé."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Počet znakov v poli musí byť medzi %(min)d a %(max)d."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Číslo musí byť aspoň %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Číslo musí byť najviac %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Číslo musí byť medzi %(min)s a %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je povinné."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Neplatný vstup."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Neplatná emailová adresa."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Neplatná IP adresa."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Neplatná MAC adresa."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neplatné URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Neplatné UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Neplatná hodnota, povolené hodnoty sú: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Neplatná hodnota, nesmie byť jedna z: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Toto pole nie je možné upravovať."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Toto pole je zakázané a nemôže mať hodnotu."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Neplatný CSRF token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "Chýba CSRF token."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Chyba CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF token expiroval."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Neplatná voľba: hodnotu sa nepodarilo previesť."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Výbery nemôžu byť žiadne."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Neplatná voľba."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Neplatná voľba: jeden alebo viacero vstupov sa nepodarilo previesť."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' nieje platnou voľbou pre toto pole."
msgstr[1] "'%(value)s' niesú platnou voľbou pre toto pole."
msgstr[2] "'%(value)s' nieje platnou voľbou pre toto pole."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Neplatná hodnota pre dátum a čas."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Neplatná hodnota pre dátum."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Nie je platná hodnota času."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Nie je platný týždeň."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Neplatná hodnota pre celé číslo."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Nie je platnou desatinnou hodnotou."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Neplatná hodnota pre desatinné číslo."

View File

@@ -0,0 +1,185 @@
# Swedish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 11:01+0000\n"
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Felaktigt fältnamn '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Fältvärdet måste matcha %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Fältet måste vara minst %(min)d tecken långt."
msgstr[1] "Fältet måste vara minst %(min)d tecken långt."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Fältet får inte vara längre än %(max)d tecken."
msgstr[1] "Fältet får inte vara längre än %(max)d tecken."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Fält måste vara exakt %(max)d tecken långt."
msgstr[1] "Fältet måste vara exakt %(max)d tecken långt."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Fältet måste vara mellan %(min)d och %(max)d tecken långt."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Numret får inte vara mindre än %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Numret får inte vara högre än %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Numret måste vara mellan %(min)s och %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Felaktig indata."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Felaktig epost-adress."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Felaktig IP-adress."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Felaktig MAC-adress."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Felaktig URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Felaktig UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Felaktigt värde, måste vara ett av: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Felaktigt värde, får inte vara något av: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Detta fält kan inte redigeras."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Det här fältet är inaktiverat och kan inte ha ett värde."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Felaktigt CSRF-token"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF-token saknas"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF misslyckades"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF-token utdaterat"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Felaktigt val; kunde inte ceorce:a"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Val kan inte vara Inga."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Inte ett giltigt val"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Felaktigt val; ett eller flera inputfält kunde inte coerca:s"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' är inte ett giltigt val för detta fält."
msgstr[1] "'%(value)s' är inte giltiga val för detta fält."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Inte ett giltigt datum-/tidsvärde"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Inte ett giltigt datum"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Inte ett giltigt tidsvärde."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Inte ett giltigt veckovärde."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Inte ett giltigt heltal"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Inte ett giltigt decimaltal"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Inte ett giltigt flyttal"

View File

@@ -0,0 +1,185 @@
# Turkish translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/wtforms/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Geçersiz alan adı '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Alan %(other_name)s ile eşit olmalı."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."
msgstr[1] "Alan en az %(min)d karakter uzunluğunda olmalı."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."
msgstr[1] "Alan %(max)d karakterden uzun olamaz."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı."
msgstr[1] "Alan tam olarak %(max)d karakter uzunluğunda olmalı."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Alanın uzunluğu %(min)d ile %(max)d karakter arasında olmalıdır."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Sayı en az %(min)s olmalıdır."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Sayı en fazla %(max)s olmalıdır."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Sayı %(min)s ile %(max)s arasında olmalıdır."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunludur."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geçersiz e-posta adresi."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Geçersiz IP adresi."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Geçersiz Mac adresi."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Geçersiz UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olmalı: %(values)s ."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Geçersiz değer, değerlerden biri olamaz: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Bu alan düzenlenemez."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Bu alan devre dışıdır ve bir değere sahip olamaz."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Geçersiz CSRF Anahtarı."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF anahtarı gerekli."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF hatalı."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF anahtarının süresi doldu."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Geçersiz seçim: tip uyuşmazlığı."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Seçimler Hiçbiri olamaz."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Geçerli bir seçenek değil."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Geçersiz seçenek: bir yada daha fazla tip uyuşmazlığı."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil."
msgstr[1] "'%(value)s' bu alan için geçerli bir seçim değil."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Geçerli bir tarih-saat değeri değil."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Geçerli bir tarih değeri değil."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Geçerli bir zaman değeri değil."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Geçerli bir hafta değeri değil."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Geçerli bir tam sayı değeri değil."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Geçerli bir ondalık sayı değeri değil."

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# Ukrainian translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Сергій <sergiy.goncharuk.1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/wtforms/"
"wtforms/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "Невірне ім'я поля '%s'."
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "Поле має співпадати з %(other_name)s."
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "Значення поля має містити не менше %(min)d символа."
msgstr[1] "Значення поля має містити не менше ніж %(min)d символи."
msgstr[2] "Значення поля має містити не менше ніж %(min)d символів."
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "Значення поля має містити не більше %(max)d символа."
msgstr[1] "Значення поля має містити не більше ніж %(max)d символи."
msgstr[2] "Значення поля має містити не більше ніж %(max)d символів."
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "Поле повинно мати довжину рівно %(max)d символі."
msgstr[1] "Поле повинно мати довжину рівно %(max)d символи."
msgstr[2] "Поле повинно мати довжину рівно %(max)d символів."
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "Значення поля має містити від %(min)d до %(max)d символів."
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "Число має бути щонайменше %(min)s."
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "Число має бути щонайбільше %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Число має бути між %(min)s та %(max)s."
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле є обов'язковим."
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "Введено невірно."
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невірна електронна адреса."
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Невірна IP адреса."
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "Невірна Mac адреса."
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "Невірний URL."
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "Невірний UUID."
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "Значення невірне, має бути одним з: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "Значення невірне, не може бути одним з: %(values)s."
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "Це поле не можна редагувати."
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "Це поле неактивне і не може містити значення."
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "Невірний CSRF токен."
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF токен відсутній."
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "Помилка CSRF."
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF токен прострочений."
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "Недійсний варіант: перетворення неможливе."
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "Варіанти не можуть бути None."
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "Недійсний варіант."
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "Недійсний варіант: одне чи більше значень неможливо перетворити."
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля."
msgstr[1] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля."
msgstr[2] "'%(value)s' не є дійсним варіантом для цього поля."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Недійсне значення дати/часу."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "Не дійсне значення дати."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "Не дійсне значення часу."
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "Недійсне значення тижня."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "Недійсне ціле число."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "Не є дійсним десятковим числом."
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "Недійсне число з рухомою комою."

View File

@@ -0,0 +1,182 @@
# Translations template for WTForms.
# Copyright (C) 2024 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr ""
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr ""
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,188 @@
# Chinese translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 13:03-0700\n"
"Last-Translator: Grey Li <withlihui@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <james+i18n@simplecodes.com>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "'%s' 是无效的字段名。"
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "字段必须和 %(other_name)s 相等。"
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "字段长度必须至少 %(min)d 个字符。"
msgstr[1] "字段长度必须至少 %(min)d 个字符。"
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "字段长度不能超过 %(max)d 个字符。"
msgstr[1] "字段长度不能超过 %(max)d 个字符。"
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "字段长度必须为 %(max)d 个字符。"
msgstr[1] "字段长度必须为 %(max)d 个字符。"
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "字段长度必须介于 %(min)d 到 %(max)d 个字符之间。"
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "数值必须大于 %(min)s。"
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "数值必须小于 %(max)s。"
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "数值大小必须介于 %(min)s 到 %(max)s 之间。"
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填字段。"
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "无效的输入。"
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "无效的 Email 地址。"
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "无效的 IP 地址。"
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "无效的 MAC 地址。"
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "无效的 URL。"
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "无效的 UUID。"
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "无效的值,必须是下列之一: %(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "无效的值,不能是下列任何一个: %(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:698
#, fuzzy
#| msgid "This field is required."
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "该字段是必填字段。"
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr ""
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "无效的 CSRF 验证令牌。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "缺失 CSRF 验证令牌。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF 验证失败。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF 验证令牌过期。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "选择无效:无法转化类型。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "选择不能是空值。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "不是有效的选择。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "选择无效:至少一个数据输入无法被转化类型。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, fuzzy, python-format
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "“%(value)s” 对该字段而言是无效选项。"
msgstr[1] "“%(value)s” 对该字段而言是无效选项。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "不是有效的日期与时间值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "不是有效的日期值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "不是有效的时间值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid date value."
msgid "Not a valid week value."
msgstr "不是有效的日期值。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "不是有效的整数。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "不是有效的小数。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "不是有效的浮点数。"

View File

@@ -0,0 +1,181 @@
# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for WTForms.
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WTForms 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eloi.rivard@nubla.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 03:38+0000\n"
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"wtforms/wtforms/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: src/wtforms/validators.py:86
#, python-format
msgid "Invalid field name '%s'."
msgstr "無效的欄位名稱「%s」。"
#: src/wtforms/validators.py:99
#, python-format
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
msgstr "欄位必須與 %(other_name)s 相同。"
#: src/wtforms/validators.py:145
#, python-format
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
msgstr[0] "欄位長度必須至少為 %(min)d 個字元。"
#: src/wtforms/validators.py:151
#, python-format
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
msgstr[0] "欄位長度不能超過 %(max)d 個字元。"
#: src/wtforms/validators.py:157
#, python-format
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
msgstr[0] "欄位長度必須剛好為 %(max)d 個字元。"
#: src/wtforms/validators.py:163
#, python-format
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
msgstr "欄位長度必須介於 %(min)d 和 %(max)d 個字元之間。"
#: src/wtforms/validators.py:216
#, python-format
msgid "Number must be at least %(min)s."
msgstr "數字必須至少為 %(min)s。"
#: src/wtforms/validators.py:219
#, python-format
msgid "Number must be at most %(max)s."
msgstr "數字必須至多為 %(max)s。"
#: src/wtforms/validators.py:222
#, python-format
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
msgstr "數字必須介於 %(min)s 和 %(max)s 之間。"
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
msgid "This field is required."
msgstr "此欄位是必需的。"
#: src/wtforms/validators.py:358
msgid "Invalid input."
msgstr "無效的輸入。"
#: src/wtforms/validators.py:422
msgid "Invalid email address."
msgstr "無效的電子郵件地址。"
#: src/wtforms/validators.py:460
msgid "Invalid IP address."
msgstr "無效的 IP 位址。"
#: src/wtforms/validators.py:503
msgid "Invalid Mac address."
msgstr "無效的 MAC 位址。"
#: src/wtforms/validators.py:540
msgid "Invalid URL."
msgstr "無效的網址。"
#: src/wtforms/validators.py:561
msgid "Invalid UUID."
msgstr "無效的 UUID。"
#: src/wtforms/validators.py:594
#, python-format
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
msgstr "無效的值,必須為以下之一:%(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:629
#, python-format
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
msgstr "無效的值,不能為以下之一:%(values)s。"
#: src/wtforms/validators.py:698
msgid "This field cannot be edited."
msgstr "此欄位不能編輯。"
#: src/wtforms/validators.py:714
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
msgstr "此欄位被停用並且不能有值。"
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
msgid "Invalid CSRF Token."
msgstr "無效的 CSRF 憑證。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
msgid "CSRF token missing."
msgstr "CSRF 憑證不存在。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
msgid "CSRF failed."
msgstr "CSRF 驗證失敗。"
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
msgid "CSRF token expired."
msgstr "CSRF 憑證過期。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
msgstr "無效的選擇:無法強制轉化。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
msgid "Choices cannot be None."
msgstr "選擇不能為空值。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
msgid "Not a valid choice."
msgstr "不是有效的選擇。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
msgstr "無效的選擇:至少有一筆資料無法被強制轉化。"
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
msgstr[0] "「%(value)s」不是此欄位的有效選擇。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "不是有效的日期與時間值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
msgid "Not a valid date value."
msgstr "不是有效的日期值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
msgid "Not a valid time value."
msgstr "不是有效的時間值。"
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
msgid "Not a valid week value."
msgstr "不是有效的週值。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
msgid "Not a valid integer value."
msgstr "不是有效的整數值。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
msgid "Not a valid decimal value."
msgstr "不是有效的十進位數值。"
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
msgid "Not a valid float value."
msgstr "不是有效的浮點數值。"